The Longest Journey Wikia
Advertisement
The Longest Journey Wikia

На'вен (англ. Na'ven), он же Всеязык (англ. Alltounge) — наиболее широко распространенный и используемый язык в Аркадии, на котором разговаривает большинство рас и народов. Исключение составляют лишь некоторые изолированные нации, например, маэрумы и орловоры, хотя, в то же время, алатины прекрасно разговаривают на Всеязыке, а улары точно могут его понимать.

Для того, чтобы обучиться Всеязыку, обычно достаточно лишь послушать, как говорит носитель, и «впустить магию в сердце» (возможно, именно по этой причине азади вынуждены учить Всеязык, как и любой другой): например, Эйприл начала понимать Всеязык, просто послушав веструма Тобиаса. Правда, это правило относится только к тем, кто попадает в Аркадию во плоти: так Зои Кастильо, Сновидица, путешествовала в параллельный мир в снах, поэтому Всеязык звучал для нее как родной английский... а вот когда Фердаус, урожденный аркадианец, угодил в Старк, они с Зои перестали понимать друг друга.

Фразы на Всеязыке[]

  • «E tu? E milye tue v?»
    • «Кто ты? Откуда ты взялась?»
  • «Ne? Tu van'sath ken? Tu vu ken a--allar, e tue Stark milye? E Thiera? Ton, maris. Ton!»
    • «Нет? Ты не хочешь мне отвечать? Ты не похожа на... погоди, ты из Старка? Скользящая? Слушай меня, дитя, слушай!»
  • «A ku, Stark ka'yen paras! Ie nomalanate kandra! Ton, maris; ore thies e ton!»
    • «Ах, кто-то из Старка! Я приятно удивлен! Слушай, дитя: навостри уши и слушай хорошо!»
  • «Ken e sank, maris ortana! Majik'ean posei e ton. Sare al'voca im iriam tue ith'im.»
    • «Молчи, глупое дитя. Магия работает лишь когда ты слушаешь. Слушай, как мой голос проникает в твой разум.»
  • «Ton, ken e sank.»
    • «Слушай и молчи.»
  • «Sank'is tue, ton'an tu ken al'voce, e majik'kan'ean ton'an'a sans.»
    • «Если ты будешь говорить, ты никогда не услышишь, что я хочу тебе сказать; магия не сработает, если не будешь слушать.»
  • «Tu ton'e e ken. Tu ken vernelea'n fata tim tu vermelea'n ton.»
    • «Ты не слушаешь. Ты не научишься понимать, пока не научишься слушать.»
  • «A ku, tu fata? Se quandare, ken e stal'e. Ton!»
    • «А, ты понимаешь? Значит, удерживай это, не ленись! Слушай!»
  • «Ton, ken e tue iriam bab simil quakit'e.»
    • «Слушай, а не стой, как цыпленок с отрубленной головой.»
  • «A ku, kande'e. Good. Niran'ton al'voce. Sank'al koda magic, toranc'e shaal'e. Na'ven, Alltongue.»
    • «А, хорошо. Хорошо. Слушай то, что я тебе скажу. Я говорю на языке магии, языке души. На'вен, Всеязык.»
  • «Tu post'ke payencenia, maris. Ko, areb al'ken tu indime res templa sans vernema a Na'ven.»
    • «Ты нетерпелива, дитя. Иди, но я не выпущу тебя из Храма до тех пор, пока ты не освоишь На'вен.»
  • «Al'orta'e beginning prasam'tin'y y you. You have thiesa y magic'e'sara, y the knowledge aertiu'a y tue through generations e umani, knowledge of Alltongue.»
    • «Мои слова начинают становиться более понятными для тебя. Ты открылась навстречу звукам магии, навстречу знанию, что хранилось в тебе на протяжении множества поколений, знание Всеязыка.»
  • «Maris, tu vernelea'n aran tue toranc'e lok, e ton!»
    • «Дитя, тебе нужно научиться молчать и слушать!»
  • «Tue eres tue mon trak e ton, tu'et vermelea'n fata.»
    • «Если ты способна молчать и слушать, ты поймешь.»
  • «Majik'e ken'ean sane tue toranc'e lok, maris!»
    • «Магия не будет работать, пока ты не замолчишь, дитя!»

Слова на На'вене[]

  • e: «и»
  • tu, tue: «ты, вы»
  • milye: «происходить»
  • ne: «нет»
  • ken: «не», выражение отрицания
  • Thiera: «Скользящий»
  • ton: «слушать»
  • maris: «дитя», возможно, «девочка»
  • sank: «говорить»
  • ortana: «глупый»
  • majic: «магия»
  • sans: «без»
  • ean: «работать»
  • posei: «мочь, уметь»
  • voce, voca: «голос»
  • vernelea'n: «учиться»
  • vermelea'n: «начинать, будет»
  • fata: «понимать»
  • a ku: «ах»
  • kande'e: «хорошо»
  • koda: «речь, язык»
  • toranc'e: «язык» (тот, что во рту)
  • shaal'e: «душа»
  • payencenia: «терпение»
  • templa: «храм»
  • vernema: «знание»
  • Drachkin: «дракон»
  • Istrum: «ученик, новичок»
  • Minstrum: «полноправный член ордена Часовых»
  • Vestrum: «лидер Часовых»
Advertisement